十二 馬列國際的鄉巴佬20
作者:地效飛行      更新:2022-05-09 15:12      字數:2379
  (這幾天要幫小叔那邊做些事兒,更新不能穩定——人生總是有很多計劃以外的事情)

  ————

  從七點到八點是休息、吃晚飯的時間,這之後從八點到十點半上床睡覺之前,是自由活動時間——不過同誌們普遍把這個時間當成是晚自習時間,自覺到教室補習。

  今天,補習的同誌們發現,“同學”又多了一個,而且還是有專門的老師給開小灶的。至於學習的內容,居然也跟大家差不多:人口手上中下,大小多少日月水火,山石田土刀工車舟木禾米竹……(有朋友看得懂嗎^-^),還有abcdefg,hijklmn……

  不用說,這當然是我們的顧問同誌,而負責給他開小灶的,當然是伍翻譯——而且隻靠著伍翻譯一個人還不夠,漢語拚音這一塊,隻能讓向露排長來負責了。

  (漢語拚音的作用輔助識字,對於已經完成“識字”階段功課的高學曆同誌們來說,再倒回去學這個東西既很吃力,也無必要,所以女同誌和老同誌們的漢語拚音水平非常差;反而是跟著電視教學學出來的警衛排同誌們水平較高一些)

  拿著鋼筆在作業本上一字一畫地描畫著這些古裏古怪的簡筆畫,李顧問心中實在是有些不是滋味:他是30年代初來到中國的,這個時候正是民國一幫子思想家,教育家在反思“漢字愚昧了我們的國民”,鼓動廢除漢字,在國民中普及羅馬拉丁文字教育的時候。

  (甚至包括魯迅先生這樣的大家在內,都有這樣的主張。當然,這些看法在今天看來當然是荒謬可笑的,不過在那個時候麽,可以理解)

  為了證明漢字的“落後”,分析家們搬出了種種理由,比如其中很重要,“很有道理”的一條是:漢字不利於出現不久的無線電報的傳輸(無線電報是通過信號長短的變化來表達含義,是一種一維信號;用一維信號來表達一維文字,當然非常合適,可是漢字是二維文字,要表達起來就很困難。所以用電報傳輸漢字文章會非常麻煩,電報之所以要求言簡意賅,也有這方麵的考慮在內)

  總之,當時國內國外(不止國內,整個漢字文化圈都在議論這個問題)都是一片的“漢字很落後”,“漢字應廢除”的呼聲,李德也不可避免地受到這些呼聲的影響,認為漢字是一種落後的文字。

  既然是落後的東西,代表著先進生產力的馬列主義者當然不應該去了解——李德也是這麽看的。

  也正是基於這種看法,他來中國的幾年,才會不屑於去學習漢字——一種即將被廢除的文字,學來幹什麽用?考古嗎?自己是個軍人,不是考古學家,更不是中國的考古學家。

  然而現在,不學習這些“落後”的東西似乎就無法學習“先進生產力”——這讓李德心中不免產生一種讓自己人生觀都崩潰的想法:

  難道,我們西方人用的文字,才是落後的東西嗎?

  (地效自問不是一個種族主義者,不過在文字這個方麵,地效確實覺得,我們可以藐視西方人。我們不用像那些文字學大神那樣去分析舉例,僅僅一句話就能說明漢字相對於拚音文字的優勢。

  任何一種文字,其最根本的任務,是表達某種意義。既然是“表達意義”,天生就是“表意”文字的漢字,對比隻能“表音”的拚音文字,當然是要直接和有效率得多了。

  實際上,今天的西方文字也不是單純的表音,而是通過不同的發音組合來表達一定的含義,從這個意義上來說,像英語這樣的拚音文字也是“兼顧表音”的表意文字,真正純粹或者比較純粹的表音文字——比如韓文——在表意上就難免遭遇尷尬,遇到“詞不達意”的硬傷。

  比如發文要求水庫工作人員“請注意防水”,無論用中文還是用英語發文,隻要表達正確了,水庫人員都能正確理解其含義,不會弄錯。可要是用韓文來發文件,即使表達得完全正確,聽的人仍然能鬧出“放水”的烏龍,你還不能說他弄錯了——本質上人家也確實沒錯。

  發出信息的一方沒有錯,接受信息的一方也沒有錯,那麽錯的當然就隻能是傳輸信息的載體——文字了。

  所以奉勸學韓文的朋友,還是先觀望一下吧。因為你在學習的,是一種有硬傷的、不成熟的文字,它完全有可能做出巨大的修改,導致你所學的東西全無用處——學習韓文用來考古的話……^曲^)

  ————

  正在兩個老師的教導下不亦樂乎的時候,魏承恭、雲經理和錢隊長三個人一起跑了過來。

  “伍翻譯,這是分配給你的手機。”

  說著話,魏承恭遞過去一個老人機(就是那種看起來很有分量,造型很奇怪,一兩百塊錢各種功能挺全的東西),還有一張百元鈔,“還有這個是你的夥食尾子。”

  魏承恭的這家公司很“黑心”,不發工資給員工,所有的工資都隻是在賬麵上存在。不過同誌們總還是需要一些零花錢的,所以就按照紅軍的老傳統,從每人每月600元的夥食費中間節省一點“夥食尾子”出來——魏承恭曾經對這樣苛待同誌們表示過反對,並提議應該每月給同誌們發津貼,不過這個提議被同誌們一致否決了。

  同誌們還在那邊拚命,我們在這邊吃飽穿暖也就算了,還拿津貼,這算什麽?

  “手機?”

  伍翻譯眼睛一亮,今天一天他時不時就看到同誌們隨手拿出這東西跟人打電話,看短信什麽的,早就感覺這東西很有趣了,沒想到這麽快自己也有了一部。

  “我來教你怎麽使用。”魏承恭說著,拉過一條凳子過來坐下,開始教給伍翻譯和錢隊長(他拉錢隊長過來的原因就是兩個人一起教,省得一句話說兩遍)

  在展示過最基本的通話,手電,音樂,收音機和鬧鍾功能之後。魏承恭笑著道:“好了,就到這裏吧,其實這東西的功能遠遠不止這些,隻不過有很多東西一時半會兒說不清楚——比如基本功能之一的短信,你總得學會用手機輸入漢字才能玩這個,對吧?”

  “這東西很貴吧,分配給我用?這個……”伍翻譯有些局促不安。

  “不貴,168塊而已——其實我覺得應該買智能手機的,那樣就能用手寫或者語音輸入了,不過雲經理說能打電話就行,便宜點兒更好。”魏承恭解釋著,好笑起來:“想想倒也是,起碼這東西到了那邊,還能當手電用。”

  學會新玩具的伍翻譯很快就把學生扔到了一邊,跟錢隊長兩人玩得是津津有味。惹得好學生李顧問一陣陣眼饞,最後終於忍不住了,向魏承恭問道:“魏,我沒有嗎?”