第293章 和歌
作者:脫浪      更新:2021-08-19 23:38      字數:2244
  王峰的筆力剛健,雖說寫得是外國文字,但老成的字體仍然透露出文才。

  特別是這個句子裏,還有不少的漢字。

  作為唯二使用漢字的兩個國家,在文脈上有著曆史濃厚的傳承。

  甚至於不太需要翻譯,就能大致看懂句子的文意。

  隻不過現下而言,大致顯然並不夠明確。

  大家需要更準確地解讀。

  正好對麵坐著兩位本國人,恭子和步美花了一些時間查找網上資料,很快找到了這段文字的出處。

  “這是一首和歌,出自萬葉集第三卷。”

  小趙在幫忙翻譯的同時,也加上了自己的注釋。

  “萬葉集是一本島國的古書,上麵記載著上古時期的民謠,如果要類比的話,相當於島國版的詩經。”

  看得出來,和歌這種傳統的民謠形式,早就遠離了現代文學。

  萬葉集其中的詩歌體裁,能明顯感受到質樸的氣息。

  而利用一首和歌作為最後的謎題,不得不說,確實有著笹原的風格。

  由於有一半的漢字,Max看得似懂非懂,拉著小趙讓他幫忙翻譯成中文。

  這再次給小黃毛出了難題,要翻譯這種上古民謠,非得是精通兩國語言的大師,而小趙的水平實在有限,他也不敢胡亂瞎說。

  “我隻能告訴你們字麵意思,力求盡量準確一些,但文字的美感肯定顧不上了。”

  和歌秀美的部分,必然不是謎題的重點,於是在強烈要求下,小趙繞了半天頭,總算簡單說明了文意。

  “吾妹子に逢うよしをなみ駿河なる不盡の高嶺の燃えつつかあらむ。”

  “好想遇見我的妹妹呀,一望無際的駿河高嶺,在山頂上燃燒著火焰。”

  聽完了小趙的直譯版本,其他人都有些麵麵相覷。

  看來這句又是個謎語,而其中的線索,就藏在詩句的描述中。

  妹妹、駿河、燃火。

  這是最直白的三個詞匯。

  笹原提到過,他將公司資料藏在了神秘的地方。

  而具體的地點已經呼之欲出,因為詩句中直接提到了一個地名:駿河。

  駿河是個古地名,相當於我國的州、道一級行政區劃。

  Max開動了腦子,隻不過他大腦的運算能力有限,開動前後的區別不大。

  “這倒是夠直接,說明笹原藏匿資料的地點,就在駿河國對應的區域內。”

  “大哥,這駿河國對應靜岡縣下麵好幾個區、市,範圍也太大了一些,我們又從何查起。”

  小趙看不上Max的推論,覺得這根本不算有效的線索。

  但在步美和恭子的提示下,他卻有了新的發現。

  駿河,並不是一個單純的地名,而是在詩句中,連貫成為了駿河高嶺。

  那麽這座駿河高嶺,指的又是哪裏?

  在島國文化裏,不需要太多的閱曆,就算問個小學生,都能回答上來這個問題。

  駿河高嶺所指代的,隻會是位於駿河的富士山。

  “富士山?”

  王峰回憶起了昨晚,他就是在一幅富士山的宣傳畫背麵,找到了這份遺言。

  將這個信息說出來之後,Max一拍小腦瓜,這就確定了最終指向的位置。

  “那就是了,肯定在富士山上。”

  Max已經歡快地拍起了手,但除了他之外的在場眾人,都並不能高興起來。

  因為稍有常識的人都知道,富士山地區有多麽廣闊。

  單單憑借著這條模糊的信息,並不能夠找尋到資料的下落。

  笹原步美去過幾次富士山,她覺得自己有些發言權,於是讓小趙幫忙轉達意思。

  “富士山太大了,光是遊人能去到的地方,就分為十段。”

  從山腳到山頂,富士山被分為十個階段,每個階段叫做一個合目,比如半山腰又叫五合目。

  經過多年的開發,富士山的各個合目,都修建了各色旅遊景點。

  像是在山腳的二合目,就有一個現代化的遊樂園,五合目更是旅行團的聚集區,修建了不少旅行紀念品商店。

  可見如果想要進一步縮小範圍,還要破解句子後半段的意思。

  燃えつつかあらむ,字麵意思就是燃燒起紅彤彤的火焰。

  而在富士山上,大多數區域為了森林防火,都禁止遊人點起明火。

  找不到具體地點,也不可能去放火燒山。

  看來謎題的本體,還需要全新的解讀。

  Max可不這麽認為,他覺得既然已經知道了大致範圍,不如即刻動身,去富士山周圍一探究竟。

  但顯然這並不是合理的方案,或者說過於冒進。

  看著沒人同意自己的觀點,Max隻好收聲閉嘴,專心幹飯起來。

  王峰沒什麽心思吃飯,他還在苦苦思索著這個句子的含義。

  笹原不可能提供一個模棱兩可的線索,他所要指代的內容,必然有明確的信息。

  “小趙,你幫我細細解釋,每一個字的意思,務必要不放過細節。”

  於是在趙益誠的幫忙下,再借由手機上的翻譯軟體,王峰得到了更詳細的解讀。

  吾妹子に逢うよし,字麵意思就是想要見到妹妹,而最後的よし(yosi),像是表達語氣的形容詞,有著強烈的情緒。

  所以準確來說,這就不再是“想見妹妹”,而是透露著“想見而再也不見”的惋惜。

  王峰思索片刻,就在紙上又寫下了自己翻譯的版本。

  “見妹永無緣,如逢嶺上煙,駿河富士嶺,燃火在山巔。”

  趙益誠看完之後,對老板的才華佩服得五體投地。

  “太厲害了,就是這個意思,不但比較準確,連詩句中的情感也能體現。”

  Judy宋也那過後拜讀一番,覺得借由譯文,能感受到古人的詩意。

  “所以這個無緣見麵的妹妹,又和富士山有什麽關係?”

  她隨口提了一問,但就是這個問題,讓大家有了全新的解讀。

  在小趙的提示後,高木恭子也產生了一些預感。

  這個女人的直覺,一向相當準確。

  “一座無緣見到妹妹的高山,如同駿河富士嶺一般高聳。”

  確實,按照詩句的含義,也可以這麽解讀。

  那麽可想而知,見妹永無緣,就成了最重要的提示。

  王峰也突然想起了什麽,他突然問了個有些奇怪的問題:“在島國,是不是隻有一座富士山?”

  這是當然的,富士山肯定隻有一座。

  但名字中帶有“富士”的山,顯然並不止一座。

  於是他和恭子相視一笑,雙方都想起了一個名字。

  一個有著淒美傳說的火山,二輝富士。