第二十八章 可愛者的優待
作者:浪漫青蛙      更新:2020-06-02 13:12      字數:2174
  是的,非常可惜,他們隻有三天時間。

  海明威相信麥克的本事,也要問上一句:“可是頭兒,咱們是不是可以換一種方式,暫時的忍耐一下呢?咱們隻需要躲得遠遠的,等待老貝爾無法破案的時候落井下石。老貝爾的人脈很廣,這無法讓他倒台,也無法讓我們得到繁華迷人的東直街,但是他的劣勢就是我們的優勢……我們隻需要忍上一忍。”

  “如果他破獲了案件呢?”麥克問。

  “就算破獲了案件也是本職工作裏的一種,老貝爾沒有太多的好處,我們也沒有半點的損傷。”就算電話那邊的麥克看不到了,海明威仍然快活的聳了聳肩膀。

  “可是我不想忍耐。畢竟呢,忍一時卵巢囊腫,退一步乳腺增生。”麥克可不想得了女人的毛病,而且更喜歡打瘸老貝爾的一條腿,讓親愛的老貝爾講道理一點,而不是理直氣壯的說:非常委屈的幫助麥克照顧著兩條街區。

  “哈!這真是一句有趣的話,可是我告訴過親愛的老貝爾探長‘退一步海闊天空’呢。”

  “這很適合他。因為他已經老啦。”

  麥克笑著說:“我們親愛的老貝爾已經過了應該退休的年紀,還想著爭,迫不及待的壓迫我們年輕人的生存空間,就不怕被人打死?”說完掛斷電話。

  通過短暫的聊天,麥克得到了想要知道的一切,而這種愉快的聊天不可以再繼續了,因為時間太長的話,很可能讓老貝爾發現海明威沒有背叛過自己的事情,然後在某一天的清早,返回的海潮會飄飄蕩蕩的送還海明威浮腫的屍體。

  “必須保護海明威,還有,防著海明威。”

  麥克裹一口濃鬱的煙霧,享受著雪茄澀甜的味道——這種味道讓他清醒。

  他想:海明威很可能沒有背叛自己,也不是做著兩麵三刀的雙麵間諜。這是有理有據的,因為麥克除了規費以外,還製定了一係列的上位規矩,這些規矩非常清晰、通透,給予了巡警兄弟,還有更下麵的小兄弟們非常奢侈的夢想,讓他手下的好漢極多。

  是的,就是夢想,類似於王侯將相寧有種乎。

  畢竟在北美洲殖民地這個充滿希望的奇怪區域,貴族老爺們吃了就睡,睡完再吃,沒事就出去裝個逼的美好生活,簡直不要太吸引下麵的小兄弟了……

  半根雪茄可以品嚐很久,在寬敞明亮的豪宅裏帶出一陣子淡淡的清香。

  麥克在離開已故的格裏芬騎士的辦公室,一路走去,發現整幢豪宅的采光都非常的好,住裏麵肯定舒坦極了,一路走到維多利亞大小姐的書房,看見伍爾夫在門口等。

  “好了,親愛的伍爾夫,你可以在這裏多等一會兒。”麥克讓伍爾夫繼續守著,進入房門,發現裏麵格外寬敞,正中有巨大的圓弧形書桌,並一把沒有靠背非常高的椅子。

  麥克可以想象維多利亞大小姐用一種騎士範兒正襟危坐看書的樣子,甚至能夠想象維多利亞大小姐金發下美麗麵容上的那種古板。他忍不住想笑。

  後側是兩個凹型的六層書架,擺滿了褐色封麵的各種書籍。

  麥克挨邊翻看,發現有古老的《騎士守則》、《六劍戒言》和《永不流淚》等書,描寫的都是古老騎士在衣食住行中的各種規矩,以及騎士美德、騎士劍術,和一些古代大騎士的正規小說。所有的書籍都保存完好,仿佛嶄新,但是麥克撚動紙張,很快發現了翻看最多的那幾本。

  “頭兒,找到有用的線索了嗎?”伍爾夫吊兒郎當的靠在門口,麥克卻知道伍爾夫是非常警惕的,

  “看來我們親愛的維多利亞大小姐非常崇尚劍術,也非常的崇尚騎士美德。”麥克把找到的幾本書放回原位,一本薄薄的《騎士守則》,一本很厚的《六劍戒言》,然後是更厚也更加沉重的《法蘭西刺劍術》和《英吉利擊劍術》,以及《長槍詳解》。

  “不可能有“直接的”線索的,親愛的伍爾夫。”麥克在一個單詞上加重了語氣,笑著裹一口雪茄,“我隻是希望了解一下我們親愛的維多利亞大小姐,她很可愛,不是麽?”

  “是的頭兒。特別是看到她寫的這些字,我肚子都笑抽啦!她有足夠的美德當您的太太。”伍爾夫抱著肚子笑了起來。

  我發誓善待弱者!我發誓勇敢地對抗強暴!

  我發誓抗擊一切錯誤!我發誓為手無寸鐵的人戰鬥!

  我發誓幫助任何向我求助的人!我發誓不傷害任何婦人!

  我發誓幫助我的兄弟騎士!我發誓真誠地對待我的朋友!

  我發誓將對所愛至死不渝!

  麥克也看到了這些字,壓在兩本書下麵的,早就被他翻出來了。而且他仔細看過,欣賞過娟秀小字中帶有的些許銳利。

  “這代表維多利亞大小姐的性格,但是在巨大的利益之下,性格不是很難被改變的。伍爾夫兄弟,讓我們祈盼著可愛的維多利亞大小姐不要被改變吧,畢竟如果她是綁架者的話,事情就真的有些棘手了。”麥克一邊說著,一邊從探長製服的內口袋裏掏出鮮紅色的蔓越莓墨水。

  撚出鵝毛筆後,在一口濃鬱的雪茄煙霧中寫道:

  綁架者身份:1.維多利亞大小姐(可能性70%)

  想了想,把百分之七十叉掉,改成了百分之三十——是他對可愛者的優待。

  ……

  在麥克的印象中,一個人說什麽話做什麽事,基本上都由自身的性格決定的——他不排除維多利亞大小姐因為巨大的利益突然瘋掉,但也不會忽視掉其它任何的可能性。

  講個笑話:麥克是一位一心查案而且克己奉公的好探長。

  “伍爾夫,我想我們可以出去了。”麥克在維多利亞的書房裏找到了他想要得到的東西。

  “好的頭兒,那麽下一站,是親愛的維多利亞大小姐的臥室麽?我覺得裏麵會有更多有趣的小東西。那種漂亮的,非常不錯的小東西。”伍爾夫習慣性的把書房門關好,動作很輕,沒有發出半點聲音。